
CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SC-PM25afaESPanasonic®COMPACTDIGITAL
iÿI1¡iteaSf'*usrUKW-AuBenantenne (Sonderzubehor) Antenna FM esterna (non fornita)Antenne FM extérieure (non fournie)75-£2-Koaxìalkabei(Sonderzube
ConnessioniRaccordementsCollegamento delle antenne opzionaliSe si usa questo sistema in una zona di montagna o aH’interno di un edificio in cemento
[Oberseite des Gerätes Parte superiore unitàDessus de l’appareil®-----------©I-NI(î§) C!9)...-...ffi-...^.Bedienungseleme
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avant©Presa cuffia (PHONES)...
DIMMER/REW ^/FFCLOCK/TIMERcnI umIJ-ULIlu-jnIIJ-JLIlu-jnlü’juDIMMERMUTING\/ll I T I LI I 1 iJIjiDISPLAY--DEMODISPLAYRQT5718-DEMO' Jl\ in I '
Regolazione dell’orologioRéglage de l’heurepossibile soltanto con il telecomandoQuesto è un orologio di 24 ore.L’esempio mostra come regolare l’orolog
I\/ILI 1^11 I Ul I II lULII IL/k v/REW/H4o„ oC i^/i I I 1DO inOLI. ILIVARIED FINANCE COUNTRYPOPM CHILDREN NATIONALROCKMSOCIAL A OLDIESM.O.R.M* RELIGIO
Radio: sintonia manuale1 Premere [ò/l] per accendere l’unità.2 Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM” o “AM”.Ad ogni pressione del tasto:FM =
TUNER-PROGRAMa.1a a a Q a a a o a a.QPROGRAMCA/I f 1 1OO in UU. IIJMHziPRGMl^"iC Iwl / 1 1imoMHzPRGM1Fostsender-Speicherplatz Canale presciczion
Radio: sintonia preselezionatapossibile soltanto con il telecomandoCi sono due metodi di preselezione delle stazioni.Preselezione automatica:Vengono p
Rechte Seite des Gerätes Lato destro del prodotto Côté droit de l’appareil.DANGERINVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID OIRECTEXPOSURE TO BEAM,ADV
V/REW/M^rA/FF/^W1jjO.(Ü/IOPEN CLOSE ±r Tl L IIEtikettseite nach oben weisendGesamtanzahi von Titein Numero totale di brani Nombre totai de plages -
CDCDQuesta unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio del formato CD-DA che sono stati finalizzati* al completamento della registrazione.E
< mäHm21—I •—J —'t1SELECTORQur T/ L IIIbQ Q QS ^'“ 5 *.i‘ 6 -. ¿'lö.’'Q Q Q Q Q Q Q.Q-PLAY MODE11-IOJ№3]’SRANDOMRQT5718'
CDCDA Lettura con accesso direttopossibile soltanto con il telecomandoL'accesso diretto permette di cominciare ia iattura normale da un
9 ^—I -j —L__»__.31O 191—^dj kj u»-—51SELECTORCDV PROGRAMG)nuD-iJi:i PRGMCD CD CD4 5 6 >10CD CD CO CD*Q a a aE— Vorgegebene Titelnummor Nume
CDCD: tï:- Й.-лLetturpossibile soltanto con il telecomandoQuesta funzione permette dì programmare fino a 24 brani.1 Premere [SELECTOR] per
1Ò/|.____LJTAPE -4 »-Q,Die zur Wiedergabe vorgesehene Bandseite muss nach oben weisen Lato da ripiodurre rivolto in alto Cote de lecture oliente vera
Cassette1 Premere [ò/l] per accendere l’unità.2 Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta a sinistra.La direzione del nastro vien
fìPE.►►IV/REW/M^ A/FF/^Wo oV/REW/1« A/FF/^Mo oI Löschschutzlamelle Seite B Löschschutzlamelle für Seite A i Linguetta del lato B Linguetta de
cassetteCassettesPer far avanzare veloœmente o riawolgere il nastroPremere [V/REW/M^] o [A/FF/^W] nel modo di arresto.Per riavvolgere il nastroP
Caro dienteCher dientLa ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente
TÜ131II—r------------------niL. -A_____UDie zur Wiedergabe vorgesehene Bandseite muss nach oben weisen Lato da riprodurre rivolto inCòte de lecture or
Prima di registrareAvant d’enregistrerSeguire il procedimento di questi passi prima di ciascuna registrazione.Avvolgere la guida del nastr
1Q.SELECTOROPEN/CLOSE &GX•REC/riGUDie zur Wiedergabe vorgesehene Bandseite muss nach oben weisen Lato da riprodurre rivolto in alto Cote de lectur
Registrazione dei Compact DiscEnregistrement de disques compacts• I brani vengono registrati neH’ordine in cui sono nel CD.• I brani vengono interrot
□4311RQT5718Ol I T n.. oc r MU MJ P LLtJ!AIJTTOie zur Aufnahme vorQesehene Bandseite muss nach oben weisen Lato da registrare rivolto in alto Côte d’e
Registrazione dei Compact DiscSi può registrare l’intereo CD (AUTO-REC) o un brano selezionato (1-REC). Se un brano si interrompe alla
□- BASS + MUTING- TREBLE +SOUNDVIRTUALIZER— BASS +0,0— TREBLE +Q.Qllti'j'jTOC VI 1 I /PL HL I I3CLNDVIRTUALIZERa./14/ / I • > • .11
Modifica della qualità dei suonopossibile soltanto con il telecomandoA Per regolare la qualità tonaiIl livello del tono può essere variato entro la ga
_(J.I II IJ-IJIJ :;2' CLOCK/ B REC 1 OFT\ I /I j-jri- IJ-J u/ I --\-RECIGebrauch der Zeitschaltuhr- FunktionenVerwendung der Wiedergabe/Aufnahme
Uso dei timerUtilisation des programmateurs. s 3 .registrazionepossibile soltanto con il telecomandoIl timer ha due funzioni. Esso può essere
SicherheitsmaBnahméri^AufstellungStellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so aUf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Te
. ^CLOCK/ ; TIMERßPLAY/^RECASLEEPSLEEPSLEEPinJU^PLAY/^RECPLAYRECFADER'Verwen-dLing ae»- vViede'-'g..'". _ 'Aufnahme-Zei
Uso dei timerUtilisation des programmateursUso del timer di riproduzione/ registrazioneUtilisation de la minuterie de lecture/d’enregistrement.possibi
isteFehiermI Bevor Sie bei einer Funktionsstörung dieser Anlage den Kundendienstin in Anspruch nehmen, überprüfen Sie bitte die Hinweise
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenientiPrima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibile corr
Guidé de dépannaf«Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’
Technische DatenVERSTÄRKERTEILCD-SPIELERTEILAusgangsleistung eff.Abtastfrequenz44,1 kHzKlirrfaktor 10%, beide Kanäle ausgesteuertDecodierung16 Bit lin
SEZIONE AMPLIFICATOREPotenza di uscita RMSDistorsione armonica totale del 10% con entrambi i canali pilotatiLOW 14 W per canale (6i2)HIGH 6 W per ca
Données techniquesSECTION AMPLIFICATEURSECTION CDSortie de puissance RMSFréquence d’échantillonnage44,1 kHzDHT 10%, les deux canaux entraînésDécodageL
оо75(О3? «= с сор й Z -Э® 00 ш ю “ со(В!Е(О3(Осмю(О(Оотоюн-осс00i¿оосо
Précautions de sécuritéCorpi estraneiNon far penetrare oggetti metallici all’interno deH’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionament
Die Batterien polaritätsrichtig (0 und 0) einiegen. inserire ie piie aiiineando correttamente le polarità (0,0).ETFernbedienungs- Signaisensor Sensore
Riguardo al telecomandoA Installzione delle pileA propos de la télécommandeA Installation des pilesUso delle pileUtilisation des piles• Allineare corr
Anschlüsse♦ Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzsteckdose anschließen.• Zur Vorbereitung des MW-Rahme
ConnessioniRaccordements• Collegare II cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre connessio
Kommentare zu diesen Handbüchern